Переводя слова в Суть |
Перевести не слово, а его суть. Передать не букву, но вибрацию. Это наш подход в переводе текстов и книг. Ведь книги, которые мы переводим — это книги о самопознании, о поисках Бога, о Йоге и о Бхакти.
Слово — высочайшая энергия на этой планете, и оно не должно потерять свою силу, будучи переведённым на другой язык.
Вот почему наш путь — это не только путь профессионального развития в сфере переводов. Само слово «йога» переводится как «связь». Можно сказать, что труд переводчика — это тоже Йога, связывающая не только разные языки, культуры и традиции, но, что гораздо важнее, — сердца людей. Стираются расстояния, исчезают границы, растворяется время и рождается понимание… Вот, что вдохновляет нас, и вот почему мы переводим духовную литературу. |
© 2013 – Grantha.Pro Студия переводов Grantha.Pro Тексты Книги Йога Гомеопатия |